老君八十一化圖 Laojun bashiyi hua tu

老君八十一化圖 Laojun bashiyi hua tu

[Lao-chün pa-shih-i hua t'u]
Engelse titel: Lord Lao's Eighty One Transformations, Illustrated

Ook Laojun bashiyi hua tushuo (afgekort Tushuo).

Laojun bashiyi huatu is een prachtig geïllustreerde hagiografie van Laozi die zijn veronderstelde eenentachtig interventies in menselijke vorm in het leven van de wereld toont. De tekst verwierf bekendheid tijdens de geschillen tussen boeddhisten en taoïsten tijdens de Yuan-dynastie en werd vernietigd na het verbod op alle taoïstische boeken, behalve de Daode jing. Als gevolg hiervan bestaat er geen versie van deze tekst in de taoïstische canon. Er zijn gelukkig enkele exemplaren overgeleverd.

Het boek werd vooral bekend vanwege de expliciete bewering dat de Boeddha slechts één van de transformaties van Laozi was. Deze theorie – ‘de bekering van de barbaren’ – heeft een lange geschiedenis die waarschijnlijk teruggaat tot de latere Han-periode (zie verder de tekst Huahu jing). Het boek wordt toegeschreven aan Linghu Zhang 令狐璋 and Shi Zhijing 史志經, a follower of Qiu Chuji (1148–1227).

De Nationale Universiteit van Australië (ANU) is een van de instituten die een exemplaar van het boek in haar bezit heeft in haar collectie zeldzame Chinese boeken. Het boek is online beschikbaar gesteld. U kunt het boek downloaden in delen of in één keer (131 MB)

Op de pagina Laojun in 81 geïllustreerde transformaties heb ik de afbeeldingen voor u in de vorm van een diavoorstelling voor u klaar gezet.

Het boek begint met een voorwoord met daarin drie afbeeldingen van Laozi, een afbeelding van een stalen inscriptie met de tekst ‘Lang leve de keizer' en twee mathematische figuren (cirkel en vierkant) die hemel en aarde voorstellen.

Daarna volgen zestien pagina's met eenendertig taoïstische patriarchen, waarvan vele stammen uit de eeuwen onmiddellijk voorafgaand aan de samenstelling van het boek.

De hoofdzaak van het boek zijn de 81 afbeeldingen van de eenentachtig transformaties zelf, elk vergezeld van een korte tekst.

(Bron: Benjamin Penny in Pregadio 2008 p606-607)

Indeling tekst

The pattern of the text and thus also the structure of the myth is as follows:

Reiter geeft in zijn boek uit 1990 een thematische indeling van de afbeeldingen. Hieronder geven we deze indeling weer in de Engelse versie van Livia Kohn in haar boekbepreking uit 1991 Leben und Wirken Lao-Tzu's in Schrift und Bild. De nummering en volgorde is niet die van het originele manuscript.
De titels van de afbeeldingen zijn van Reiter 2001 (Engels) en Reiter 1986 (Duits)

A Creation of the world through Laojun as the Tao (5 pictures)

01. Rising from Non-beginning / Er erhebt sich aus dem Nicht-Beginn
02. Revealing the Perfect Body / Er läß seinen Vollkommenen Leib sichtbar werden
03. Honouring the Line of Succession / Er achtet eine Traditionslinie
04. Passing the Cycles of Kalpas / Er durchläuft die Kalpa-Phasen
05. Opening up Heaven and Earth / Er eröffnet Himmel und Erde

B. Creation of sacred scriptures and talismans (5 pictures)

06. Hiding in the Mysterious and Magic Mother / Er verbirgt sich in der mystischen, heiligen Mutter
07. Receiving the Charts on Jade / Er erhält die Jade-Pläne
08. Creating the True Scripts by Mutations / Er läßt die Wahren Schriften durch Wandlungen entstehen
09. Sending Down the Teaching of the Scriptures / Er sendet die Lehre der Schriften herab
10. Transmitting the Crafts of the Five Gentlemen / Lao-chün überliefert die Kunstfertigkeiten der Fünf Herren

C. Laojun as teacher of the emperors of antiquity, development of culture and political order (7 pictures)

11. Eulogising [the Scripture of the Original Yang] / Er entfaltet lobpreisend die Schrift vom Ursprünglichen Yang
12. Establishing Pottery and Metallurgy / Er etabliert die Töpferei und Metallschmelzerei
13. Teaching Sowing and Harvesting / Er lehrt säen und ernten
14. Initiating the Use of the Tools of Daily life / Er eröffnet den Gebrauch der Gegenstände des täglichen Lebens
15. Living at Mt. K'ung-tung / Er wohnt am Berg K'ung-tung
16. Becoming Teacher of the Emperors / Er wird Lehrmeister der Kaiser
17. Transmitting the Hidden Texts / Er übergibt die Verborgenen Schriften

D. Birth, life, emigration, and ascension of Laojun as Laozi (9 pictures)

18. The Day His Holiness Was Born / Der Tag, an dem seine Heiligkeit geboren wurde
19. Becoming an Archivist / Er wird Hofregistrar
20. Abandoning His Position at the Chou Court / Er gibt seinen Rang bei den Chou auf
21. Crossing the Han-ku Pass / Er überschreitet den Han-paß
22. Testing Hsü Chia / Er unterwirft Hsü Chia einer Prüfung
23. Instructing Yin Hsi / Er belehrt Yin Hsi
24. Rising up to the T'ai-wei Heaven / Er steigt in den T'ai-wei Himmel auf
25. Meeting Yin Hsi at the Market of the Grey Sheep / Er trifft Yin Hsi bei den grauen Schafen
26. Travelling through All Heavens / Er bereist alle Himmel

E. Conversion of the barbarians by Laojun and Yin Xi, the Guardian of the Pass (8 pictures)

27. Entering Chi-pin / Er betritt Chi-Pin
28. Converting the Princes / Er bekehrt die Prinzen
29. Assembling all the Saints / Er versammelt alle Heiligen
30. Presenting the Golden-Light Sutra / Er legt die Schrift vom Gold-Glanz dar
31. Letting Blue Lotus Emerge / Er läßt blauen Lotos hervorsprießen
32. Being Reverentially Carried by a Divine Dragon / Er läßt sich vom einem göttlichen Drachen tragen
33. Twarting the Attacks with Swords and Halberds / Er weist die Angriffe mit Schwertern und Hellebarden ab
34. Presenting Buddha / Er präsentiert Buddha

F. Appearances of Laojun in various countries of Central and South Asia and their conversion ; birth as the Buddha (10 pictures)

35. Suppressing Heterodoxies / Er unterdrückt die häretischen Lehren
36. Hiding Away Sun and Moon / Er verbirgt Sonne und Mond
37. Poking Away Mt. T'ai-shan / Er schlägt den Berg T'ai weg
38. Travelling in Yü-t’ien / Er bereist das Land Yü-t’ien
39. Leaving Behind His Magic Bowl / Er läßt seine magische Reisschale zurück
40. Converting all Countries / Er bekehrt alle Länder
41. Arriving in India / Er gelangt nach Indien
42. Entering Mo-chieh / Er betritt das Land Mo-chieh
43. Staying at She-wei Country / Er verweilt im Lande She-wei
44. Granting the Recipe for the Elixir / Er stiftet das Elixir-Rezept

G. Return to China and first disciples, including Confucius, Zhuangzi, Liezi and Yang Zhu (7 pictures)

45. Spreading the Buddhist Teachings / Er verbreitet die buddhistische Lehre
46. Handing Over the True Scriptures / Er laßt wahre Schriften übergeben
47. Making Confucius Sigh, Comparing Lao-chün With a Dragon / Er ließ Konfuzius seufzen, daß er einem Drachen vergleichbar sei
48. Praising the Virtue / Konfuzius preist die Tugendhaftigkeit des Heiligen
49. The Posterity of the Four Perfected / Er hat vier Vollkommene als Nachfolgeschaft
50. Teaching to Preserve Life / Er lehrt das Leben zu bewahren
51. Exhorting Yang-tzu / Er ermahnt Yang-tzu

H. Revelations of the Tao from the early Han to the Northern Wei (13 pictures)

52. The Numerical Categories of Heaven and Earth / Die Zahlen von Himmel und Erde
53. Summoning Shen Hsi / Er läßt Shen Hsi sich rufen
54. Explaining Anew Tao and Te / Er erklärt Tao und Te
55. Handing Over Taoist Icons / Er läßt taoistische Kultbilder überreichen
56. Travelling to Lang-yeh / Er bereist Lang-yeh
57. Handing Down the Registers of Hell / Er übergibt die Höllenregister
58. Transmitting the Orthodoxy and Unity / Er überliefert die Orthodoxie und Einheit
59. Preaching the Tou-ching / Er predigt das Tou-ching
60. Instructing to Rise up to Heaven / Er lehrt schwebend in den Himmel aufzusteigen
61. Handing Down the Three Caves / Er übergibt die Schriften der Drei Höhlen
62. Saving People from Calamities / Er hilft dem Volk in Not
63. Handing Down the Divine Elixir / Er übergibt das göttliche Elixier
64. Enfeoffing K’ou Ch’ien-chih / Er belehnt K'ou Ch'ien-chih

I. Appearances of Laojun under the Tang and Song (17 pictures)

65. [Suggesting] the establishment of the An-hua [Palace] / Er läßt den 'Tempel zur befriediging des Landes' einrichten
66. The Inscription at Pi-mo / Die Inschrift vom Pi-mo
67. Enlightening the Altar of the Chiao Sacrifice / Er läßt den Altar der Opferfeier erstrahlen
68. Appearing above the Huang-t’ien Plane / Er erscheint in der Huang-t’ien Ebene
69. Appearing in the Monastery Hsin-hsing ssu / Er erscheint im Hsin-hsing Tempel
70. Revealing the Talisman of the Magic Jewel / Er enthüllt den Talisman des Magischen Juwels
71. Fulfilling the Dream of the Emperor / Er bewahrheitet einen kaiserlichen Traum
72. Transmitting Instructions for the Preparation of the Elixer / Er überreicht die Instruktionen zur Bereitung der Elixiere
73. Appearing above the Ch'ao-yüan / Er erscheint über dem Ch'ao-yüan Pavillion
74. Distributing the Elixer of the Floating Dawn / Er teilt vom Elixier] der Driftenden Morgenröte aus
75. Engraving his Icon on the Rock at the Three Springs / Er läßt sein Bildnis bei den Drei-Quellen in den Felsen meißeln
76. Appearing in Front of the Dragon-and-Clouds Precipice / Er erscheint vor der Yün-lung Bergwand
77. Residing in the Jade Hall / Er bewohnt die Jade-Halle
78. Brightening up Precipice and Rock Wall / Er läßt die Klippenfelswand erstrahlen
79. Exterminating P'ang Hsün / Er vernichtet P’ang Hsün
80. Transmitting a Brick from Antiquity / Er übermittelt einen Ziegel aus der Antike
81. Rising Ominous / Er läßt glückverheißendes Leuchten aufscheinen


Literatuur en vertalingen

Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.

Boeken 1 tot 3 van de 3

Reiter, Florian C. (2001). An Introduction to the Book 'Explanations and Pictures Concerning the Responses and Incarnations of Lao-chün During All Generations'. *.

--- (1990). Leben und Wirken Lao-Tzu's in Schrift und Bild: Lao-chün pa-shih-i- hua t'u-shuo.

Meer informatie...

--- (1986). Die Einundachtzig Bildtexte zu den Inkarnationen und Wirkungen Lao-chün's: Dokumente einer tausendjährigen Polemik in China. *.

Boeken 1 tot 3 van de 3