孔子家語 Kongzi Jiayu

孔子家語 Kongzi Jiayu

Kǒngzǐ jiā yǔ [K'ung tzu chia yü]
Engelse titel: The school sayings of Confucius

De Kongzi jiayu - de schooluitspraken van Confucius, is een verzameling uitspraken van Confucius, samengesteld tijdens de Wei-periode Cao Wei (220-265) door Wang Su (195-256 n.Chr.).

Het 10-juan lange boek is geschreven als een soort aanvulling op de Lunyu - Gesprekken van Confucius. Wang Su was een expert in de confucianistische klassiekers en commentaren daarop. De Kongzi jiayu bevat ook tekstueel materiaal over rituelen, zoals huwelijk, begrafenis, offer- en tempelrituelen beschreven of vermeld in boeken als de Lunyu, Zuozhuan, Guoyu, Xunzi en Da Dai Liji.

In de Kongzi jiayu zijn enkele bronnen bewaard gebleven die anders allang verloren waren gegaan. De keizerlijke bibliografie Yiwenzhi 艺文志 in de officiële dynastieke geschiedenis Hanshu 汉书 vermeldt een boek genaamd Kongzi jiayu, met een lengte van 27 juan. Het commentaar zegt dat het werd samengesteld door discipelen van Confucius. Het ging verloren aan het einde van de Han-periode 汉(206 v.Chr.-220 n.Chr.) en werd vrijwel vervangen door het boek van Wang Su.

Chinese geleerden hebben lang gedacht dat de tekst een 3e eeuwse vervalsing was. Door archeologische vondsten in Dingzou (55 v. Chr) en Shuanggudui (165 v.Chr.) is dit beeld bijgestgeld.

(Bronnen: Chinaknowledge en Wikipedia)

Indeling tekst

De tekst bestaat uit 44 hoofdstukken (bron ctext.org). De Engelse titels zijn chinaknowledge

1. 相魯 Xiāng lǔ - Being councillor in Lu
2. 始誅 Shǐ zhū - First punishment
3. 王言解 Wángyán jiě - Royal words explained
4. 大昏解 Dàhūn jiě - Explanation of the great marriage rite
5. 儒行解 Rúxíng jiě - The conduct of a Confucian explained
6. 問禮 Wènlǐ - Questioning about the rites
7. 五儀解 Wǔyí jiě - Explanation of the five grades
8. 致思 Zhì sī - Giving rein to thoughts
9. 三恕 Sān shù - Three ways of reciprocity
10. 好生 Hàoshēng - Loving life
11. 觀周 Guān zhōu - Looking at the Duke of Zhou
12. 弟子行 Dìzǐxíng - The comportment of disciples
13. 賢君 Xiánjūn - Worthies and rulers
14. 辯政 Biànzhèng - Disputes about politics
15. 六本 Liù běn - The six roots
16. 辯物 Biànwù - Disputes about things
17. 哀公問政 Āigōng wèn zhèng - Duke Ai asked about government
18. 顏回 Yán huí - Disciple Yan Hui
19. 子路初見 Zilù chūjiàn -The first audience of Disciple Zilu
20. 在厄 Zài wèi - In danger
21. 入官 Rùguān - Entering office
22. 困誓 Kùnshì - Oaths in difficulties
23. 五帝德 Wǔdì dé - the virtues of the Five Emperors
24. 五帝 Wǔdì -The Five Emperors
25. 執轡 Zhí pèi - Holding the reins
26. 本命解 Běnmìng jiě - Explanation to the proper fate
27. 論禮 Lùn lǐ - About rituals
28. 觀鄉射 Guān xiāng shè - Regarding the district archery contest
29. 郊問 Jiāo wèn - Questions to the suburban sacrifice
30. 五刑解 Wǔxíng jiě - Explanation of the five punishments
31. 刑政 Xíng zhèng - The politics of punishment
32. 禮運 Lǐ yùn - The conveyance of rites
33. 冠頌 Guān sòng - A hymn for the capping ceremony
34. 廟制 Miào zhì - The procedures in the ancestral temple
35. 辯樂解 Biàn lè jiě - Explanation to "Disputes about music"
36. 問玉 Wèn yù - Questions to jade
37. 屈節解 Qūjié jiě - Explanation to "Withdrawal in sparingness"
38. 七十二弟子解 Qīshí'èr dìzǐ jiě - Explanation to the "Seventy-two Disciples"
39. 本姓解 Běnxìng jiě - Explanation to the "Proper family name"
40. 終記解 Zhōng jì jiě - Explanation to the "Records of the end"
41. 正論解 Zhènglùn jiě - Explanation to "Discussions about correctness"
42. 曲禮子貢問 Qū lǐzi gòng wèn - Zigong's questions about the summary of the rites
43. 子貢問 Zi gòng wèn - Disciple Zigong's questions
44. 公西赤問 Gōng xī chì wèn - The questions of Disciple Gongxi Chi


Literatuur en vertalingen

Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.

Boeken 1 tot 1 van de 1

Kramers, Robert Paul (1950). K'ung Tzû Chia Yü, the School Sayings of Confucius. Brill.

Meer informatie...

Boeken 1 tot 1 van de 1