start > Klassieke teksten > Late Han tot Tang > tekst
文心雕龍 Wenxin diaolong
Wén Xīn Diāo Lóng [Wén Xīn Diāo Lóng]
Engelse titel: The Literary Mind: Dragon-Carvings
auteur / toegeschreven aan: Liu Xie
De Wenxin Diaolong - Het Literaire Hart en het Kerven van Draken - door Liu Xie 劉勰 (fl. eind vijfde tot begin zesde eeuw) is het belangrijkste werk over literaire theorie uit de vroege middeleeuwen. Het is geprezen om zijn diepgaande begrip, elegante stijl en bijzonder uitgebreide benadering. De Wenxin Diaolong behandelt een breed scala aan vragen, variërend van de verheven werking van de literaire verbeelding tot de diepgaande typologie. Het wordt doorlopend geïllustreerd met scherpe, kritische verwijzingen naar een enorme hoeveelheid teksten door de eeuwen heen, wat de uitzonderlijke eruditie van Liu Xie onthult.
De woorden wenxin diaolong worden doorgaans begrepen als het uitdrukken van de complementaire relatie, of balans, tussen de geest en de kunst van de literatuur. De exacte betekenis van de twee componenten van de titel en hun syntactische relatie zijn echter op verschillende manieren geïnterpreteerd, zoals "het literaire hart en het kerven van draken", "het literaire hart kerft draken", "het kerven van een draak in het hart van de literatuur", "het kerven van de draak van het literaire hart", enzovoort.
De Wenxin Diaolong is ongewoon uitgebreid voor een tekst over literaire gedachten, met meer dan 38.000 karakters. Een ander onderscheidend kenmerk van de Wenxin Diaolong is de systematische organisatie ervan. Aangezien Liu Xie bekend was met boeddhistische literatuur en gedachtegoed, wordt aangenomen dat de structuur van het werk beïnvloed zou zijn door Indiase epistemologische en analytische modellen, met name de sastras. Toch kan de organisatie van het werk ook worden verklaard door een inheems concept, belichaamd in een gerespecteerd canoniek boek van het confucianisme: de vijftig hoofdstukken (pian 篇) van de Wenxin Diaolong komen overeen met het kosmologisch belangrijke aantal stelen van het duizendblad dat wordt gebruikt bij waarzeggerij volgens de Zhou yi (周易, De Veranderingen van Zhou).
De exacte datering van de Wenxin Diaolong is niet bekend. Volgens een theorie voltooide Liu Xie het werk tijdens de laatste jaren van de Qi-dynastie (479-502), aan het einde van zijn verblijf bij Sengyou. (Antje Richter, 2014)
Idema & Lloyd geven de volgende typering:
De eerste 25 hoofdstukken behandelen de oorsprong van de literatuur en de afzonderlijke genres, de volgende 24 besteden aandacht aan algemene aspecten van het literaire werk.
In zijn discussie over de herkomst van de literatuur definieert Liu Xie eerst wen als de uiterlijke manifestatie, de zelfverwezenlijking van de dao. Deze dao komt vanzelfsprekend nergens beter tot uiting dan in de volmaakte teksten van de jing (Klassieken). In zijn bespreking van de afzonderlijke genres zoekt Liu Xie steeds eerst de oorsprong van het genre in de Klassieken, beschrijft dan de kenmerken van het desbetreffende genre om vervolgens de historische ontwikkeling van het genre te schetsen en de belangrijkste auteurs en werken te evalueren.
In de hoofdstukken 5 tot 8 behandelt hij de Chuci, shi, yuefu en fu, in de hoofdstukken 9 tot 25 behandelt hij bijna steeds per hoofdstuk twee prozagenres. In de volgende 24 hoofdstukken behandelt hij zeer uiteenlopende onderwerpen als vorm en inhoud, stijl en organisatie, enz. De Wenxin diaolong is geheel geschreven in parallel proza en geldt als een van de fraaiste werken in die stijl. (Idema en Lloyd 1995 editie 2005 p101-102)
© oktober 2024
Indeling tekst
De tekst kent drie thematische units: hst 1-5, hst 6-25, en hst 26-49.
De vertalingen zijn van Antje Richter 2014 / Wong Siu-Kit 1999
01. 原道 Yuan dao - The Way as the source / The Way the Origin
02. 徵聖 Zheng sheng - Evidence from the sages / The Sages the Oracle
03. 宗經 Zongjing - The canon as the ancestor / The Classics the Forefather
04. 正緯 Zheng wei - Rectifying the apocrypha / Putting the Cabala in Order
05. 辨騷 Biansao - Distinguishing the elegies / Isolating Sao Poetry
06. 明詩 Mingshi - Elucidating lyric poetry / Understanding Shi Poetry
07. 樂府 Yuefu - Music Bureau poetry / The Yuefu Poems
08. 詮賦 Quanfu - Explaining rhapsodies / Explaining Fu Poetry
09. 頌讚 Song zan - Eulogies and encomia / Eulogistic Songs and Summaries
10. 祝盟 Zhumeng - Prayers and covenants/ Prayers and Oaths
11. 銘箴 Mingzhen - Inscriptions and admonitions / Inscriptions and Punctures
12. 諌碑 Leibe i- Dirges and epitaphs / Laudations and Epitaphs
13. 哀吊 Aidiao - Laments and condolences / Commiseration and Condolence
14. 雜文 Zawen - Miscellaneous patterned texts / Miscellaneous Rhythmic Prose
15. 諧韉 Xieyin - Humor and riddles / Puns and Parables
16. 史傳 Shizhuan - Historical traditions / Scribal Hermeneutics
17. 諸子 Zhuzi - The masters / The Philosophers
18. 論說 Lunshuo - Disquisitions and discourses / Argument and Persuasion
19. 詔策 Zhaoce - Edicts and patents of enfeoffment / Imperial Edicts
20. 檄移 Xiyi - War proclamations and dispatches / Declaration of War and of Disquiet
21. 封襌 Fengshan - The sacrifices to heaven and earth / The Fengshan Sacrifice
22. 章表 Zhang biao Declarations and petitions / Memorials Illuminative and Manifestative
23. 奏啟 Zouqi - Presentations and communications /
Reports to the Throne and Statements
24. 議對 Yidui – Opinions and answers / Debates and Answers
25. 書記 Shu ji – Written records / Notes and Letters
26. 神思 Shensi - Spirit thought / Magical Imagination
27. 體性 Tixing - Style and personality / Style and Personality
28. 風骨 Fenggu - Wind and bone / The Affective Air and the Literary Bones
29. 通變 Tongbian - Continuity and change / Continuity and Change
30. 定勢 Dingshi - Determination of momentum / Stylistic Force
31. 情采 Qingcai - Actual condition and ornamentation
32. 鋳裁 Rongzai - Casting and tailoring / Modelling and Tailoring
33. 聲律 Shenglü - Prosody / The Music
34. 章句 Zhangju - Paragraph and period / Chapter and Verse
35. 麗辭 Lici - Parallel phrasing / Couplets
36. 比興 Bixing - Comparison and affective image / Bi and Xing - Two Types of metaphor
37. 夸飾 Kuashi - Hyperbole / Hyperbole
38. 事類 Shilei - Allusion and reference / Allusions
39. 練字 Lianzi - Elaborate characters / Language Refinement
40. 隱秀 Yinxiu - Latent and salient / Hidden Grace and the Visible Flower
41. 指瑕 Zhixia - Pointing out flaws / Picking out the Imperfections
42. 養氣 Yangqi - Nourishing vitality / Preservation of the Life-breath
43. 附會 Fuhui - Fluency and coherence / Assemblage and Collation
44. 總術 Zongshu - The general technique / Methodology
45. 時序 Shixu - Chronological order / Chronological Order
46. 物色 Wuse - The appearance of things / The Beauty of Nature
47. 才略 Cailiie - Survey of talent / Talent
48. 知音 Zhiyin - The one who knows the tone / Understanding Another's Voice
49. 程器 Chengqi - Weighing the vessel / Weighing the Vessel
50 Postface / Declaration of Intent
Literatuur en vertalingen
Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.
Boeken 1 tot 4 van de 4
Cai, Zong-qi, redactie (2001). A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity, and Rhetoric in Wenxin Dialong. Stanford University Press. *
ISBN10: 0804736189
Meer informatie...
Richter, Antje (2014). Wenxin Dialong. In Cynthia L. Chennault, Early Medieval Chinese Texts, pag. 389-400 *. Institute of East Asian Studies
Shih, Vincent Yu-chung (1959). The literary mind and the carving of dragons. Columbia University Press. *
herziene editie 1983 en opnieuw herziene editie 2015
ISBN13: 978-9629965853
Ook online.
Meer informatie...
Wong, Siu-kit (1999). The Book of Literary Design. Hong Kong University Press. *
ISBN10: 9622094643
Boeken 1 tot 4 van de 4