start > Klassieke teksten > Late Han tot Tang > tekst
無量壽經 Wuliang Shou jing (Longer Sukhāvatīvyūha Sūtra T360)
Wúliàng Shòu Jīn
Engelse titel: Infinite Life Sutra / [Larger] Sūtra on the Buddha of Immeasurable Life
De 無量壽經 Wuliang Shou jing is een van de drie geschriften van de 'pure land' stroming, de Jingtu sanbu jing
In the Longer Sukhāvatīvyūha Sūtra, the Buddha begins by describing to his attendant Ānanda a past life of the buddha Amitābha. He states that in a past life, Amitābha was once a king who renounced his kingdom and became a bodhisattva monk named Dharmākara ("Dharma Storehouse"). Under the guidance of the buddha Lokeśvararāja ("World Sovereign King"), innumerable buddha-lands throughout the ten directions were revealed to him. After meditating for five eons as a bodhisattva, he then made a great series of vows to save all sentient beings, and through his great merit, created the realm of Sukhāvatī ("Ultimate Bliss"). This land of Sukhāvatī would later come to be known as a pure land (Ch. 淨土) in Chinese translation. (wiki)
De sutra is vertaald door Kalayasas.
Kālayaśas. 畺良耶舍 (383–442).
A Central Asian monk who was one of the early translators of Buddhist texts into Chinese. Kālayaśas arrived at Jiankang, the capital of the Liu-Song dynasty, in 424, where he became an adviser to Emperor Wen.
Two works of translation are attributed to him in the Buddhist catalogues.
Perhaps the most influential work with which he is associated is the GUAN WULIANGSHOU JING, the “meditation-sūtra” on AMITĀBHA Buddha, which is one of the three foundational texts of the East Asian Pure Land traditions. Because no Sanskrit recension of this sūtra is attested, this scripture is now considered to be either a Central Asian or a Chinese indigenous scripture (Apocrypha), and its ascription to Kālayaśas is problematic.
The second text that he translated is the Guan Yaowang Yaoshang er pusa jing (“Sūtra on Visualizing the Two Bodhisattvas Bhai ̇sajyarāja and Bhai ̇sajyasamudgata”), an early sūtra on the Medicine Buddha/Bodhisattva cult associated with the bodhisattva BHAISAJYARĀJA and the buddha BHAIS AJYAGURU. (Buswell 2014)
Jingtu sanbu jing. (淨土三部經).
In Chinese, “the three scriptures on the pure land,” a designation for three main sūtras that focus on AMITĀBHA Buddha and his PURE LAND of SUKHĀVATĪ; these are generally considered to be the central canonical sūtras of the pure land schools.
The three scriptures are
(1) SUKHĀVATĪVYŪHASŪTRA, the “[Larger] Sūtra on the Buddha of Immeasurable Life” (Wuliangshou jing);
(2) “Sūtra on the Contemplation of the Buddha of Immeasurable Life” (GUAN WULIANGSHOU JING); and
(3) AMITĀBHASŪTRA, the “[Smaller] Sūtra on the Buddha Amitābha” (Amituo jing).
The writings of the pure land school are to a large extent commentaries on or exegeses of these three scriptures. (Buswell 2014 The Princeton Dictionary of Buddhism p391)
Literatuur en vertalingen
Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.
Boeken 1 tot 2 van de 2
Gomez, Luis O. (1996). Land of Bliss, the Paradise of the Buddha of Measureless Light: Sanskrit and Chinese Versions of the Sukhavativyuha Sutras. University of Hawaii Press.
ISBN13: 978-0824817602
Meer informatie...
Inagaki, Hisao (2003). The three pure land sutra's. Numata Center for Buddhist Translation and Research. *
Boeken 1 tot 2 van de 2