start > Zhuangzi > Personages > Personage

work in progress

Informatie over 接輿 jiē yú - Jieyu

ook genoemd: De gek van Chu

Vertalingen:
Engels (Ziporyn, Mair): madman Jieyu
Duits (Kalinke): Jie Yu (Geerdet)
Frans (Levi): le fou du Tch'ou, Kie-yu.

Biografische informatie:

We zijn Jieyu eerder tegengekomen in hoofdstuk 1, paragraaf III, waar hij de verteller van de wonderen van de verre Gushe-bergen is. Jieyu (letterlijk: ‘hij die het rijtuig opwacht’), als bezeten profeet van het rijk van Chu, komt oorspronkelijk uit de Analecta van Confucius (hoofdstuk 18), waar hij, in een analoge context, de wijze waarschuwt geen officiële post te vervullen. Deze anekdote is een persiflage op die passage.(Schipper)

Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Transcendental_whistling:

Liexian zhuan[edit
The Daoist Liexian Zhuan "Collected Biographies of Transcendents", edited by Liu Xiang (c. 79–8 BCE), uses changxiao in the hagiography of Lu Tong 陸通 (better known as Lu Jieyu, or Jie Yu 接輿, the madman of Chu).

The story of Lu Jieyu meeting Confucius (551–479 BCE) is well known. The first version is in the Confucian Lunyu.

Chieh Yü, the madman of Ch'u, came past Master K'ung, singing as he went: "Oh phoenix, phoenix How dwindled is your power! As to the past, reproof is idle, But the future may yet be remedied. Desist, desist! Great in these days is the peril of those who fill office." Master K'ung got down [from his carriage], desiring to speak with him; but the madman hastened his step and got away, so that Master K'ung did not succeed in speaking with him.[41]
The Daoist Zhuangzi gives an anti-Confucian version.

When Confucius went to Ch'u, Chieh Yü, the madman of Ch'u, wandered about before his gate, saying: "Phoenix! Oh, Phoenix! How your virtue has declined! The future you cannot wait for, The past you cannot pursue. When the Way prevails under heaven, The Sage seeks for accomplishment; When the Way is absent from the world, The sage seeks but to preserve his life. In an age like that of today, All he can hope for is to avoid punishment. …"[42]
The Liexian zhuan entry about the feigned "madman" says.

Lu Tong was the madman of Chu, Jieyu. He loved nourishing life, his food was beggarticks, wax-myrtles, and turnips. Lu traveled to famous mountains, and was sighted over many generations on the peak of Mount Emei, where he lived for several hundred years before departing. Jieyu delighted in talking about nourishing the inner nature and concealing one's brilliance. His custom was to mock Confucius, and proclaim a decline in [the virtue of] the phoenix. He matched breaths with harmony and cherished the abstruse. He strode across lofty mountains, and transcendentally whistled on Mount Emei. [陸通者雲楚狂接輿也 好養生食橐廬木實及蕪菁子 游諸名山在蜀峨嵋山上世世見之歷數百年去 接輿樂道養性潛輝 風諷尼父諭以鳳衰 納氣以和存心以微 高步靈岳長嘯峨嵋]

Het personage Jieyu komen we 3 keer tegen waarvan 2 keer in dialogen (of monologen) en 1 keer in anekdotes of overige vermeldingen. Hieronder ziet u een overzicht:

Overzicht dialogen

1. hst. 4-VII, pag. 92-93: De gek van Chu (Jieyu) zong een lied tegen Confucius
2. hst. 7-II, pag. 124-125: Jianwu en Jieyu (de gek van Chu)

Overige vindplaatsen

Er is 1 paragraaf met een of meerdere vermeldingen van Jieyu:
1. hst. 1-III, pag. 49-51