start > Zhuangzi > hoofdstukken > hoofdstuk

Korte toelichting per hoofdstuk

De beschrijvingen van de hoofdstukken zijn nog in ontwikkeling (work in progres). U kunt hieronder een van de beschikbare hoofdstukken selecteren. De korte inhoud en indeling in secties is gebaseerd op de Nederlandse vertaling van Kristofer Schipper.

U kunt ook alle paragrafen in één keer bekijken.

Hoofdstuk 23. 庚桑楚 Geng Sangchu - Gengsang Chu

Thema van dit hoofdstuk

Tekstlaag: Heterogeen (Graham), volgelingen Zhuangzi (Liu)

Chen, Guying 2016: Een persoon verbannen naar ballingschap herinnert zich zijn ouders.

Het hoofdstuk Xu Wugui bestaat uit 15 uiteenlopende paragrafen. Hoewel het lijkt te ontbreken aan een centraal onderwerp, richten alle discussies zich op de vragen hoe men zichzelf moet besturen en hoe men de staat moet besturen.

Het einde van het hoofdstuk wijst de weg om twijfels weg te nemen: "With the great unity, you may penetrate it, with the great yin, you may untie it, with the great eye, you may see it.” Het begin van het hoofdstuk bespreekt ook het verlies van "het ware karakter van de aangeboren natuur en het lot" (xingming zhi qing 性命之情) en de terugkeer naar deze oorspronkelijke natuur Dit maakt dat het hoofdstuk stof tot nadenken biedt.

De eerste twee secties beginnen met de dialoog tussen Xu Wugui en Markies Wu van Wei; dit geeft de lezers een voorbeeld van het gebruik van herhaalde woorden binnen de context van het gebruik van metafoor. In de eerste sectie verklaart Xu Wugui dat, als de heerser "zijn eetlust en verlangens bevredigt, zijn voorkeuren en afkeuren inwilligt," hij leed zal brengen aan het ware karakter van zijn aangeboren natuur en lot.

Vanwege zijnzelfzuchtigheid en egoïsme begint hij een annexatieoorlog. Het hoofdstuk Xu Wugui veroordeelt niet alleen de wederzijdse agressie van de krijgsheren tijdens de peirode van de strijdende staten, maar hij geeft ons ook een beeld van heersers uit vroegere dynastieën die alleen begrepen "hoe ze mensen moesten veroveren door middel van slimme plannen of oorlog."

Deze kritiek op de heersende klasse die het volk schade toebrengt met hun legers heeft een dubbele betekenis - voor het verleden en voor het heden.

Dit hoofdstuk vertelt ook het verhaal van een persoon die in ballingschap wordt gedreven en heimwee heeft, en het portretteert het karakter van de man uit Ying 郢. Deze verhalen zijn diepzinnig van betekenis en prikkelen tot nadenken. (Chen 2016 p189)

Vertalingen van de titel

NL - Gengsang Chu (S)
EN - Gengsang Chu (W,Z,R)
DE - Gengsang Chu (Leidender alter Maulbeerbaum) (K)

Korte typering paragrafen

Het hoofdstuk heeft 2.450 Chinese karakters en telt 9 paragrafen

paragraaf I Schipper pag. 297-303

Gengsang Chu bij de bewoners van de Woeste Bergen. Lao Zi en Nanrong Zhu. Nanrong Zhu wil op oude leeftijd nog de Tao leren

paragraaf II Schipper pag. 304

De hoge stilte

paragraaf III Schipper pag. 304

Leren is leren wat je niet kunt leren

paragraaf IV Schipper pag. 304-306

Voeden van het lichaam

paragraaf V Schipper pag. 306-307

In het leven is alles één. Tao maakt alles één

paragraaf VI Schipper pag. 307-308
paragraaf VII Schipper pag. 308

Beleefdheid

paragraaf VIII Schipper pag. 309

Wil, hartstocht, ambitie, etc. zijn versperringen van de Tao

paragraaf IX Schipper pag. 309-310

Stil zijn en mediteren

Overzicht dialogen

Het hoofdstuk kent 1 dialoog.

1. Gengsang Chu spreekt met zijn discipelen waaronder Nanrong Zhu. Nanrong Zhu gaat daarna op bezoek bij Laozi. (hst. 23-I pag. 297-303)

Literatuur

Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.

Boeken 1 tot 0 van de 0

Boeken 1 tot 0 van de 0


colofon | cookies | afkortingen en iconen